[樂(lè)游網(wǎng)導(dǎo)讀]鑒于目前游戲市場(chǎng)的作品已經(jīng)越來(lái)越多了,為游戲取一個(gè)好聽(tīng)好記的游戲名也變得更加重要。偏偏國(guó)外有些游戲廠商不把這當(dāng)回事,取出各種奇葩的游戲名,你這是作死你知道嗎?
鑒于目前游戲市場(chǎng)的作品已經(jīng)越來(lái)越多了,為游戲取一個(gè)好聽(tīng)好記的游戲名也變得更加重要。偏偏國(guó)外有些游戲廠商不把這當(dāng)回事,取出各種奇葩的游戲名,你這是作死你知道嗎?
我們知道外國(guó)游戲名都是根絕國(guó)外游戲名翻譯過(guò)來(lái)的,但是由于音譯不同也有一些游戲的題目產(chǎn)生了歧義,我大天朝語(yǔ)言博大精深,有時(shí)候還真是有些理解不了這些國(guó)外的游戲名字,下面下邊就為大家整理一份關(guān)于國(guó)外游戲的名的點(diǎn)評(píng),不知道能不能闡述我大天朝的意境呢?
對(duì)于我來(lái)說(shuō),最好的MMO游戲名字應(yīng)該簡(jiǎn)潔利落,發(fā)音清脆,或者讓人展開(kāi)無(wú)限的聯(lián)想。比如將全大寫(xiě)字母縮寫(xiě)以及任何把“Online”(在線)接在游戲名字后面的作品,我是無(wú)法恭維的。特別是對(duì)于后者,明顯感受不到開(kāi)發(fā)者的熱情和用心。對(duì)于大部分開(kāi)發(fā)商來(lái)說(shuō),他們往往選擇了中規(guī)中矩的名字。但是仍有少數(shù)不甘平庸,狠狠心為自己的愛(ài)作起了別致的名字。今天,我們就來(lái)盤(pán)點(diǎn)這些“不落俗套”的作品。
當(dāng)然我在這里只是做了一個(gè)初步的篩選,所有列入這個(gè)名單里的游戲作品僅僅以游戲名字為判斷標(biāo)準(zhǔn),并不代表它們的質(zhì)量和內(nèi)容和名字一樣無(wú)可救藥,甚至接下來(lái)提起的部分游戲還是讓人心服口服的優(yōu)秀作品。
《Life is Feudal》(領(lǐng)地人生)
《Life is Feudal(暫譯:領(lǐng)地人生)》是由Life is Feudal工作室研發(fā)的一款基于真實(shí)地球環(huán)境的沙盒生存類(lèi)網(wǎng)游。
如果每一位步入中年的老爸一樣,我也是雙關(guān)語(yǔ)、俏皮話的忠實(shí)粉絲。由于職業(yè)的關(guān)系,這份熱愛(ài)或許有過(guò)之而無(wú)不及。在這種文字游戲里,我也盡可能地不能過(guò)分扭曲每個(gè)作品。但是當(dāng)你正在創(chuàng)造一款大型MMO,你將面對(duì)無(wú)數(shù)的內(nèi)部壓力,財(cái)務(wù)壓力以及激烈的競(jìng)爭(zhēng)。如果想把標(biāo)題搞成惡搞型的話,這無(wú)意是一場(chǎng)不小的冒險(xiǎn)。
試想一下,如果一個(gè)開(kāi)發(fā)商狠狠心將題目頭采用俏皮搞笑的形式,最直接的效果也許會(huì)讓用戶(hù)瀏覽題目時(shí),稍微停留短暫時(shí)間哪怕只有1秒甚至半秒。當(dāng)用戶(hù)的眼光掠過(guò)名字時(shí),他們的嘴角也許輕輕拉了上來(lái),或是微微笑了下。但是也只不過(guò)如此而已。如果其中有一部分人因?yàn)槊峙d沖沖跑到游戲里,日后他在抱怨游戲的時(shí)候必然會(huì)提到游戲名字,是的。“feudal”聽(tīng)起來(lái)就像是“futile(沒(méi)出息)”一樣(注:feudal與futile. 這兩個(gè)詞發(fā)音相近)。
我真不明白為什么有制作人會(huì)愿意把自己辛苦打造出的游戲掛上這樣的名字。此外它還是一個(gè)完整的句子。游戲標(biāo)題一定要是個(gè)完整的句子嗎?答案顯然是否定的。
[page]《Ever, Jane》[/page]
《Ever, Jane》(永遠(yuǎn)的簡(jiǎn)奧斯汀)
簡(jiǎn)介:這是一款基于英國(guó)著名女作家簡(jiǎn)·奧斯汀作品改編的女性向社交網(wǎng)游《永遠(yuǎn)的簡(jiǎn)奧斯汀》(Ever, Jane)。
這個(gè)標(biāo)題曾經(jīng)被許多人詬病過(guò),但是每當(dāng)有人出來(lái)批評(píng)時(shí),總有一撥人念念不忘地執(zhí)拗捍衛(wèi)。是的,我們了解,該標(biāo)題暗示了《簡(jiǎn)奧斯汀》小說(shuō)的結(jié)尾,但是即便如此,它也不值得推廣。
首先,你不能把句號(hào)放在游戲題目的中間,并且指望它能夠迅速提高逼格,讓人刮目相看。其次,這個(gè)題目也無(wú)法很好地表達(dá)整個(gè)游戲的內(nèi)容。最后,該題目總是讓我覺(jué)得這幾個(gè)字母像是從句子里私自跑出來(lái)的危險(xiǎn)分子,個(gè)個(gè)不自量力地組成了一段貌似神秘實(shí)際上讓人倍感詭異的片段。
相信我,EverJane 會(huì)更好,我是認(rèn)真的。
《Prius Online》(普銳斯OL)
簡(jiǎn)介:CJIG ANIMA開(kāi)發(fā)工作室的幻想MMORPG《Prius Online》(原名:《ANIMA》)。 《Prius Online》以古代英雄為題材。
稍稍對(duì)車(chē)子了解的人都知道,PRIUS(普銳斯)是車(chē)子的名字,而游戲《Prius Online》卻和車(chē)子八竿子打不到一起。官方改名的原因不過(guò)就在于希望迅速吸引用戶(hù)的目光:畢竟比起鮮為人知的游戲世界,這種廣為人知的出名車(chē)子更容易引發(fā)人們的親切感。什么叫做毫無(wú)節(jié)操,這就是其中之一吧。
最后游戲開(kāi)發(fā)商自己也意識(shí)到了節(jié)操的重要性,于是痛定思痛,決定重新改名字(這已經(jīng)是第三回)。新名字變成華麗麗的《 Arcane Saga Online》。別的不說(shuō),至少丟掉了車(chē)子的帽子。
《EverQuest》(無(wú)盡的任務(wù))
簡(jiǎn)介:《無(wú)盡的任務(wù)》(EverQuest)是一款由美國(guó)索尼在線娛樂(lè)SOE發(fā)行的奇幻背景超大網(wǎng)絡(luò)在線游戲。
事實(shí)上這款游戲都不需要簡(jiǎn)介。對(duì)一款擁有無(wú)數(shù)粉絲的明星級(jí)別MMO下此毒手,把它列入這個(gè)名單里,我是不是吃了熊心豹子膽啊!
當(dāng)然連我自己都沒(méi)有想到它會(huì)出現(xiàn)在這個(gè)不受歡迎的名單里面。不過(guò)在2013年,確實(shí)有一位激進(jìn)的粉絲 Chris提出了一個(gè)誰(shuí)都無(wú)法反駁的觀點(diǎn),以此證明游戲名字的拙劣之處:想像一下,如果《Call of Duty》(使命召喚)變成了《ShootMans》,或是《Diablo》(暗黑破壞神)變成了《 ClickLots》,那該是多么可怕的事情。因此這款游戲名字也對(duì)不起如此好的游戲質(zhì)量。
總之一句話:愛(ài)之深,責(zé)之切。對(duì)于好的游戲作品,粉絲們總希望它是完美無(wú)缺的。但是《EverQuest》已經(jīng)流行了這么久,大部分粉絲們已經(jīng)漸漸習(xí)慣,也仿佛忘記了這個(gè)以往的爭(zhēng)論。
《Das Tal》(山谷)
簡(jiǎn)介:這是一款由Fairytale Distillery游戲工作室所開(kāi)發(fā)的沙盒式PVP網(wǎng)游。
難道我是唯一一個(gè)對(duì)這款游戲名字一知半解的嗎?好吧,相信我不是一個(gè)人。游戲開(kāi)發(fā)商是個(gè)德國(guó)企業(yè),所以他們理所當(dāng)然地起了一個(gè)德語(yǔ)名字。這看起來(lái)也是人之常情。但是關(guān)鍵是開(kāi)發(fā)商又雄心勃勃地希望帶著它殺入英語(yǔ)系市場(chǎng)。整個(gè)官方網(wǎng)站都是英文新聞,唯獨(dú)最關(guān)鍵的名字卻保留了德語(yǔ)。這讓人百思不得其解:為什么他們對(duì)德語(yǔ)名字如此堅(jiān)持?
那究竟名字里暗藏了什么特俗的含義呢?讓我們來(lái)看一下。“DasTal”是英語(yǔ)“The Valley”(山谷)的意思。告訴我,當(dāng)你聽(tīng)到這個(gè)地理詞匯時(shí),你會(huì)對(duì)這款游戲產(chǎn)生什么具體的概念嗎?無(wú)法立刻傳遞出游戲亮點(diǎn)的名字都不是好名字。最重要的是,進(jìn)入目標(biāo)市場(chǎng)時(shí),一定要使用對(duì)方的語(yǔ)言。除非開(kāi)發(fā)商希望能夠建立起一個(gè)身份,比如“德國(guó)制作”。
《Pantheon: Rise of the Fallen》(萬(wàn)神殿:墮落者崛起)
簡(jiǎn)介:這是由《無(wú)盡的任務(wù)》的制作人Brad McQuaid所制作的一款新游戲《萬(wàn)神殿:墮落者崛起(Pantheon: Rise of the Fallen)》。
在這個(gè)平淡無(wú)奇的名字里,“Pantheon”是其中唯一的亮點(diǎn)。但這種擴(kuò)充式的題目仍然無(wú)法讓我滿(mǎn)意。按照我的經(jīng)驗(yàn)來(lái)說(shuō),在使用"of the"這類(lèi)的標(biāo)題時(shí),一定要考慮下of前后兩者互換能否得到更好的含義。這是一個(gè)非常簡(jiǎn)單粗暴的方法,卻挺有用的。比如Rise of the Fallen. Fall of the Risen,究竟兩者之間有什么區(qū)別?
也許我們應(yīng)該創(chuàng)立一個(gè)規(guī)則,所有MMO都不能用副標(biāo)題或是冒號(hào)來(lái)增加長(zhǎng)度,比如說(shuō)《Star Wars: The OldRepublic》(星球大戰(zhàn):舊共和國(guó)),天知道我每次打出來(lái)有多無(wú)語(yǔ),如果能夠改成《Jedi and FriendsOnline》我就謝天謝地了。還有如若《Panthers:Pounce of the Stalkers.》改成《Pantheon》,那更是錦上添花了。
《RaiderZ》(Z奇兵)
簡(jiǎn)介:這是由MAIET娛樂(lè)公司所開(kāi)發(fā)作MMORPG《RaiderZ(暫譯:Z奇兵),是一款3D奇幻MMORPG。
每次我碰到這個(gè)游戲標(biāo)題,我的眼睛就會(huì)立刻被卡住,直接略過(guò)前面的字母定格在“z”上面。為什么有些游戲總喜歡隨機(jī)選出幾個(gè)貌似霸氣的字母硬生生插進(jìn)標(biāo)題里呢?但是問(wèn)起原因時(shí)候,又說(shuō)不出所以然來(lái),實(shí)在令人無(wú)何奈何。
事實(shí)上,如若把“z”換成“s”的話也未嘗不可。在90年代末,亞洲部分國(guó)家的工作室曾經(jīng)以這種非常規(guī)的拼法來(lái)展現(xiàn)所謂的個(gè)性。沒(méi)錯(cuò),現(xiàn)在還有些俱樂(lè)部會(huì)故意拼成“klub”(注:正確拼法為club),以此來(lái)吸引年輕人。
《Elite: Dangerous》(精英:危險(xiǎn))
簡(jiǎn)介:由Frontier工作室制作的太空冒險(xiǎn)游戲《精英:危險(xiǎn)》(Elite: Dangerous),在該作中玩家將擁有一艘太空船和原始資金并不斷壯大。
這款游戲的名字看起來(lái)并沒(méi)有多么復(fù)雜,但是乍看之下,這游戲標(biāo)題確實(shí)會(huì)讓新玩家陷入迷茫的沼澤地,百思不得其解。無(wú)論是增加冒號(hào)還是插入更多的單詞,都無(wú)法改變這個(gè)抽象題目給玩家?guī)?lái)的迷茫感覺(jué)。比如改成《 Armed and Dangerous》如何?好吧,我不是營(yíng)銷(xiāo)人員,我只是指出問(wèn)題。具體的方法還是應(yīng)該由當(dāng)事人去找出答案。
《Tree of Savior》(拯救之樹(shù))
簡(jiǎn)介:這是由韓國(guó)IMC Games 研發(fā)的線上角色扮演游戲作品《救世主之樹(shù)(暫譯,Tree of Savior)》。
咋看之下,這個(gè)標(biāo)題顯得非常高大上,而且非常符合主流價(jià)值觀。如果它剛好遇到了植樹(shù)節(jié)或地球日,那就是一拍即合,再妙不過(guò)了。但是事實(shí)上,如此一款色彩鮮艷的MMO竟然背負(fù)著這么一個(gè)名字,也許怕是翻譯的問(wèn)題吧。這就像是給小朋友一些高大上的名字,而小朋友必須到了18歲才能去奮斗,或者改變這一現(xiàn)象。總之這游戲名字看得我也是醉了。
《Dragon's Prophet》(群龍默示錄)
臺(tái)灣游戲開(kāi)發(fā)團(tuán)隊(duì)“思維工坊”于剛剛落幕的臺(tái)北電玩展中首度發(fā)表了最新作品《Dragon’s Prophet》。
這份名單里的所有游戲名字都無(wú)一例外地流露出了傻氣的味道,頂多讓人一笑了之。但是唯獨(dú)最后這個(gè)名字,真的讓我火冒三丈。事實(shí)上,這個(gè)星球上名字帶有“Dragon”(龍)字眼的游戲不要太多了,滿(mǎn)坑滿(mǎn)谷的不是!如果有機(jī)會(huì),我一定要列出10個(gè)名字帶“Dragon”的最差MMO,當(dāng)然這樣一來(lái)我的郵箱也會(huì)被投訴郵件塞滿(mǎn)。不管如何,這個(gè)名字也讓人匪夷所思。官方甚至還加了一個(gè)更為格格不入的“Prophet”(預(yù)言家)。一條龍有一個(gè)預(yù)言家?
其實(shí)臺(tái)灣這款游戲的名字的中文譯名還是挺有內(nèi)涵的,無(wú)奈中西文化中還有很多鴻溝,歐美網(wǎng)游中提到龍是在是多到令人發(fā)指,無(wú)怪乎作者對(duì)一款東方過(guò)來(lái)的龍文化有這么大反應(yīng)了。
專(zhuān)業(yè)的游戲下載、綜合門(mén)戶(hù)網(wǎng)站
Copyright 2009-2016 www.mmd178.cn 版權(quán)所有
鄂ICP備17018784號(hào)-1