[樂(lè)游網(wǎng)導(dǎo)讀]《涂鴉冒險(xiǎn)家:無(wú)限》中主角擁有化虛為實(shí)的神奇能力,玩家只要使用字母組合就能夠涂鴉出單詞代表的道具,下面我們?yōu)橥婕夜加螒蛟~匯表。
《涂鴉冒險(xiǎn)家:無(wú)限》中主角擁有化虛為實(shí)的神奇能力,玩家只要使用字母組合就能夠涂鴉出單詞代表的道具,下面我們?yōu)橥婕夜加螒蛟~匯表。
《涂鴉冒險(xiǎn)家:無(wú)限》游戲詞匯表
——————美版詞匯——————
服飾:
ao dai:奧黛(越南旗袍)
babydoll:娃娃裝睡衣,娃娃裝睡裙(一種寬松的女式短睡衣)
cheongsam:旗袍
China dress:中國(guó)服(旗袍)
corset:緊身胸衣
garter:吊襪帶
hose(clothes):長(zhǎng)襪,長(zhǎng)筒襪
mandarin gown:旗袍
nightclothes:睡衣
nightwear:睡衣
pajamas:家居睡衣,居家睡衣
pantyhose:<美式英語(yǔ)>褲襪,連褲襪
PJS:家居睡衣,居家睡衣
pyjamas:家居睡衣,居家睡衣
qipao:旗袍
sarong:紗籠
sarung:紗籠
sleep mask:睡眠眼罩
sleepwear:睡衣
sock:(單數(shù))短襪
socks:短襪
stocking:(單數(shù))長(zhǎng)襪,長(zhǎng)筒襪
stockings:長(zhǎng)襪,長(zhǎng)筒襪
tights:<英式英語(yǔ)>褲襪,連褲襪
dress:連衣裙,連身裙
skirt:半身裙
formalwear:正裝,禮服
evening dress:晚禮服
evening wear:晚裝
——
相關(guān):
吊帶襪 = 長(zhǎng)筒襪(stockings) + 吊襪帶(garter belt)
娃娃裝睡衣(babydoll):一種寬松的女式短睡衣,下擺通常到肚臍和大腿之間,外觀就像穿著小號(hào)的睡衣。多見(jiàn)于情趣內(nèi)衣。
旗袍:立領(lǐng)、收腰、盤(pán)扣、有袖或無(wú)袖、腿部?jī)蓚?cè)開(kāi)衩,下擺到腳部(長(zhǎng)旗袍)或膝部(短旗袍)。多見(jiàn)于服務(wù)行業(yè)。另有情趣用品 - 情趣旗袍。(注:現(xiàn)代旗袍成形于民國(guó)時(shí)期。)
奧黛:類似中國(guó)旗袍,但開(kāi)衩到腰部,下身有襯褲,通常為長(zhǎng)袖。
情趣旗袍的常見(jiàn)情趣元素*:高開(kāi)衩(高衩旗袍) / 短下擺(迷你旗袍、超短旗袍) / 露背裝(露背旗袍) / 開(kāi)胸裝(開(kāi)胸旗袍) / 透視裝(旗袍透視裝) / 內(nèi)衣裝(旗袍式內(nèi)衣)
——————
食物:
angel food cake:天使蛋糕
black bean:黑豆(歧義詞,可以指黑龜豆、黑大豆、黑綠豆。)
black tea:紅茶
butterfly cake:蝴蝶蛋糕
canapé:小食
castella:卡斯提拉,長(zhǎng)崎蛋糕
chocolate cake:巧克力蛋糕
coffee cake:咖啡蛋糕,咖啡點(diǎn)心
cupcake:紙杯蛋糕
edamame:毛豆(未成熟的大豆)
fairy cake:童話蛋糕
fish cake:魚(yú)糕
fish eggs:魚(yú)籽
fish roe:魚(yú)籽
French bean:<英式英語(yǔ)>四季豆(菜豆的一種)
fruitcake:水果蛋糕
green bean:四季豆(菜豆的一種)
ice cream:冰淇淋,雪糕
kasutera:<日語(yǔ)>卡斯提拉,長(zhǎng)崎蛋糕
kidney bean:腰豆,蕓豆(菜豆的一種,暗紅色,腎形。另有黑蕓豆、白蕓豆、黃蕓豆、花蕓豆等變種。)
red bean:紅豆(歧義詞,可以指赤豆、紅蕓豆。)
ricebean:飯豆
roe(food):魚(yú)籽
snap bean:四季豆(菜豆的一種)
soya bean:<英式英語(yǔ)>大豆
soybean:<美式英語(yǔ)>大豆
string bean:<美式英語(yǔ)>四季豆(菜豆的一種)
Swiss roll:瑞士卷,卷蛋糕,蛋糕卷
teacake:茶點(diǎn),茶點(diǎn)心
adzuki:紅豆(赤豆)
aduki:紅豆(赤豆)
azuki:紅豆(赤豆)
azuki bean:紅豆(赤豆)
green gram:綠豆
golden gram:綠豆
black gram:印度黑豆,小黑豆
urad bean:印度黑豆,小黑豆
urad dal:印度黑豆,小黑豆
orange:橙子
mandarin:橘子,桔子
satsuma:溫州蜜柑
tangerine:甌柑
clementine:克里邁丁紅橘
yuzu:日本柚子(外觀類似橘子)
pomelo:柚子
lemon:檸檬
lime:萊姆,青檸
grapefruit:葡萄柚,西柚
kabosu:卡波蘇香橙
key lime:墨西哥青檸
tangelo:橘柚
citron:枸櫞,香櫞
watercress:西洋菜
bakkwa:肉干
rougan:肉干
jerky:肉干
turnip cake:蘿卜糕
radish cake:蘿卜糕
daikon cake:蘿卜糕
carrot:胡蘿卜
daikon:白蘿卜
lo bok:白蘿卜
loh bak:白蘿卜
lobak:白蘿卜
——
大豆:通常稱黃大豆為黃豆,青大豆為青豆,黑大豆為黑豆。因?yàn)榇蠖挂渣S豆最常見(jiàn),青大豆、黑大豆也有青黃豆、黑黃豆的叫法。
青豆:歧義詞,可以指青大豆、豌豆。
黑豆:歧義詞,可以指黑大豆、黑蕓豆、黑綠豆。中文通常指黑大豆。
紅豆:歧義詞,可以指赤豆、相思豆。中文通常指赤豆。
菜豆(common bean)品種*:黑龜豆(black turtle bean)、四季豆(green bean)、蕓豆(kidney bean)。
飯豆:有多種顏色,以紅色和黃色為主。紅飯豆即赤小豆。
印度黑豆(black gram / urad bean / urad dal):原產(chǎn)于印度、常見(jiàn)于南亞的一種豆類,外觀類似黑綠豆。另有白色品種 - 小白豆(white urad)。
胡蘿卜:通常是橙色,另有紅色、黃色、紫色等品種。
蘿卜 & radish:蘿卜通常指東亞常見(jiàn)的白蘿卜,radish通常指歐美常見(jiàn)的小蘿卜。
白蘿卜:daikon,為日語(yǔ)“大根”譯音;lo bok / lobak / loh bak,為漢語(yǔ)“蘿卜”譯音;white radish,為漢語(yǔ)“白蘿卜”直譯。不過(guò)小蘿卜亦有白色品種,white radish容易產(chǎn)生混淆,不如音譯。
關(guān)于“蘿卜糕”的英文翻譯*:daikon cake / lobak cake的daikon / lobak指東亞常見(jiàn)的白蘿卜,radish cake的radish通常指歐美常見(jiàn)的小蘿卜,turnip cake的turnip指蕪菁。daikon cake / lobak cake的翻譯最準(zhǔn)確,但使用頻率最低,而turnip cake是錯(cuò)誤翻譯。
另:不同的語(yǔ)種存在于不同的語(yǔ)言環(huán)境,語(yǔ)言環(huán)境的不同對(duì)語(yǔ)種的影響不同。例:大豆原產(chǎn)地是東亞,是中國(guó)的常見(jiàn)食物,中文通常稱黃大豆為“黃豆”,青大豆為“青豆”,黑大豆為“黑豆”;菜豆原產(chǎn)地是美洲,是歐美的常見(jiàn)食物,英文通常稱?為"yellow bean",四季豆為"green bean",黑龜豆為"black bean"。
——————
家居:
sofa bed:沙發(fā)床
sleeper sofa:沙發(fā)床
rocking chair:搖椅
sofa:沙發(fā)
love seat:鴛鴦座(雙人沙發(fā))
two seater:雙人座(雙人沙發(fā))
settee:沙發(fā)
divan:沙發(fā)
canape:沙發(fā)
davenport:沙發(fā)
couch:沙發(fā)
tea table:茶桌,茶幾
coffee table:咖啡桌
——————
流行文化:
(注:因?yàn)槭敲绹?guó)的游戲,所以是美國(guó)的流行文化。)
All Your Base Are Belong To Us:——
Ceiling Cat:天花板上的貓
Do Not Want:不要
Epic Fail:大失敗
I See What You Did There:——
Keyboard Cat:鍵盤(pán)貓
Loituma Girl:甩蔥少女(甩蔥歌)
LOL Wut:——(網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言)
Longcat:長(zhǎng)棍貓
ManBearPig:人熊豬
Tacgnol:烏龍貓
Yo Mama:尼瑪(網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言)
Your Mom:尼瑪(網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言)
Ur Mom:尼瑪(網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言)
Om Nom Nom Nom:——
Over Nine Thousand:戰(zhàn)斗力超過(guò)9000
Invisible Bike:隱形自行車
Monorail Cat:?jiǎn)诬壺?br /> Philosiraptor:同Philosoraptor
Philosoraptor:——
——
相關(guān):
LOL Wut = (LOL = laughing out loud / laugh out loud)+(Wut = what)
All Your Base Are Belong To Us - 《零翼戰(zhàn)機(jī)》游戲
Loituma Girl - 《死神》動(dòng)漫
Over Nine Thousand - 《龍珠》動(dòng)漫
Do Not Want - 《星球大戰(zhàn)》盜版電影
——————
彩蛋:
(商標(biāo))
Fifth Cell:5th Cell
(網(wǎng)站)
believe*:相信(和NeoGAF同化。)
GAF:NeoGAF
NeoGAF:5th Cell旗下網(wǎng)站。
Post Two One Seven:貼子217(NeoGAF論壇貼子)
Post Two Seventeen:貼子217(NeoGAF論壇貼子)
Two One Seven:217(貼子217)
Two Seventeen:217(貼子217)
the GAF:NeoGAF
(開(kāi)發(fā)者)
Aaron
B Diddy、Brandon
Billy(developer)
Brett
Brian
Brittany Aubert、Brittany(person)
Caleb
Christina
Chuck
Cody
Cole
David
David Franco
Dustin
Edison、Edy
Emily
Erica
Gene(secret)
Jeff
Jeremiah
Joe、Joseph
Joey(secret)
John
Jonathan
Joshua
Justin Woods、Justin(Woods)
Justin(Chambers)
Kaori
Liz
Marius
Matt、Matt C、Matt Cox、Matthew Cox
Matt G、Matt Gross、Matthew Gross
Matt P、Matt Pellicane、Matthew Pellicane
Michelle
Nathan
Nick
Nikolay
Nina
Rob、Robert
Todd
Zach(Brown)、Zachary(Brown)
Zach(Francks)、Zachary(Francks)
——————
生物:
salmon:三文魚(yú),鮭魚(yú)
sockeye:紅鮭,紅大馬哈魚(yú)
steelhead:硬頭鱒(一種虹鱒)
rainbow trout:虹鱒
roe(animal):狍鹿(一種小型鹿科動(dòng)物)
octopus:章魚(yú),八爪魚(yú)
cuttlefish:烏賊
squid:魷魚(yú),槍烏賊
cephalopod:頭足綱動(dòng)物
nautilus:鸚鵡螺
death cap:死帽蕈(毒鵝膏)
death cap mushroom:死帽蕈(毒鵝膏)
liger:獅虎(雄獅和雌虎的后代)
tigon:虎獅(雄虎和雌獅的后代)
hinny:驢騾(公馬和母驢的后代)
mule(animal):馬騾(公驢和母馬的后代)
——
最常見(jiàn)的三種鮭魚(yú)*:①粉紅鮭(pink salmon),又名駝背大馬哈魚(yú)(humpback salmon);②狗鮭 / 大馬哈魚(yú)(dog salmon),又名秋鮭(chum salmon);③紅鮭 / 紅大馬哈魚(yú)(red salmon / sockeye)。
注:sockeye為土著語(yǔ)譯音,意為“紅魚(yú)”。
正:sockeye詞源為suk-kegh(土著語(yǔ):紅魚(yú)),而不是sock-eye(組合詞:襪眼)。
——————
節(jié)日:
Easter egg:復(fù)活節(jié)彩蛋
Easter flower:復(fù)活節(jié)花(銀蓮花)
Santa hat:圣誕帽
Christmas hat:圣誕帽
Christmas tree:圣誕樹(shù)
——————
未分類:
wildflower:野花
windflower:風(fēng)花(銀蓮花)
pasque flower:銀蓮花
kippah:猶太帽
soccer ball:<美式英語(yǔ)>足球
football:<美式英語(yǔ)>橄欖球(注:英式英語(yǔ)指足球。)
football player:<美式英語(yǔ)>橄欖球運(yùn)動(dòng)員
front nine:前九洞(高爾夫術(shù)語(yǔ))
back nine:后九洞(高爾夫術(shù)語(yǔ))
M P three:MP3播放器
CD:CD光盤(pán)
sleeping bag:睡袋
sandbag:沙袋
punching bag:拳擊沙包
mummy bag:**睡袋
lace:蕾絲
push chair:<英式英語(yǔ)>(坐式)嬰兒車
stroller:<美式英語(yǔ)>(坐式)嬰兒車
carrycot:<英式英語(yǔ)>(臥式)嬰兒車
baby carriage:<美式英語(yǔ)>(臥式)嬰兒車
carriage:四輪馬車(囧:游戲里和嬰兒車同化)
baby carrier:嬰兒背帶(囧:游戲里和嬰兒車同化)
pram(vehicle):嬰兒車
perambulator:嬰兒車
buggy:嬰兒車(baby buggy)
shower chair:淋浴椅
wheelchair:輪椅
rehab chair:康復(fù)椅
master:大師
mistress:女王
teacher:教師
schoolmistress:女校長(zhǎng)
schoolmaster:校長(zhǎng)
teaspoon:茶匙
coffee cup:咖啡杯
teacup:茶杯
tea cup:茶杯
Christmas ball:圣誕球
apple core:蘋(píng)果核
coffee pot:咖啡壺
tea pot:茶壺
Aman Ra:阿蒙拉(埃及神)
Amen Ra:阿蒙拉(埃及神)
deity:神
god:神
goddess:女神
——
傳說(shuō)生物:
Acheri:阿阇莉(印度傳說(shuō),蘿莉形態(tài)的幽靈。)
alce:獅鷲(同keythong)
Amor:阿莫爾(愛(ài)神厄洛斯/丘比特的拉丁名。)
amphisbaena:歧頭蛇(傳說(shuō)中有兩個(gè)頭(首部、尾部各一頭)的蛇形(中世紀(jì)后其形象加入了翼足等特征)怪物。)
amphisbaina:歧頭蛇(同amphisbaena)
amphisboena:歧頭蛇(同amphisbaena)
amphisbona:歧頭蛇(同amphisbaena)
amphista:歧頭蛇(同amphisbaena)
amphivena:歧頭蛇(同amphisbaena)
angel:天使
Angel of Death:死亡天使
anphivena:歧頭蛇(同amphisbaena)
Anubis:阿努比斯
Anubus:阿努比斯
archangel:大天使,天使長(zhǎng)
arch angel:大天使,天使長(zhǎng)
Azrael:亞茲拉爾(死亡天使)
banshee:尖嘯女妖
barghest:犬魔
basilisk(creature):蛇怪;蜥怪;雞蛇(歐洲傳說(shuō)的巴斯里斯克,形象有蛇怪、蜥怪、雞蛇等版本。流行文化:《龍與地下城》的巴斯里斯克為石化蜥蜴。)
behemoth:貝希摩斯,比蒙巨獸
bennu:貝努鳥(niǎo)
benu:貝努鳥(niǎo)
blob:粘粘怪
bogey(creature):夜魔
bogeyman:夜魔人
boggart:博格特
boogeyman:夜魔人
brownie(fairy):棕精靈
bugaboo:妖怪
bugbear:妖怪;熊地精
Byakko:[日語(yǔ)]白虎
Cecaelia:賽卡莉婭(海女巫)
centaur:人馬怪
Cerberus:三頭犬(希臘神話,冥界的看門(mén)犬。)
Charybdis:卡律布狄斯
Kharybdis:卡律布狄斯
cherub:基路伯,智天使,小天使
cherubim:(復(fù)數(shù))基路伯,智天使,小天使
chi:螭(螭龍)
chimera:奇美拉
chimaera:奇美拉
Chinese dragon:中國(guó)龍
Chinese roc:中國(guó)大鵬
ciezhi:獬豸
clurichaun:酒精靈,酒妖
cockatrice:雞蛇
colossus:巨像
Cthulhu:克蘇魯(《克蘇魯神話》)
Cthulu:克蘇魯(《克蘇魯神話》)
Cupid:丘比特(愛(ài)神)
cyclops:獨(dú)眼怪
daemon:惡魔,魔鬼
Death:死神
demon:惡魔,魔鬼
devil:魔鬼,惡魔
djinn:(復(fù)數(shù))精靈(同genie。單數(shù)為djinni。)
dragon god:龍神
dragon(creature):龍
drow:卓爾精靈
dryad:樹(shù)妖(樹(shù)寧芙)
dunter:???(紅帽子)
dwarf:矮人
eidolon:幻靈
elemental:元素精靈
elf:精靈
Eros:厄洛斯(愛(ài)神)
ettin:雙頭怪
fae:妖精,仙子
faery:妖精,仙子
fairy(creature):妖精,仙子
Faun:弗恩(羅馬神話的半羊人。)
fenghuang:鳳凰
Fenrir:芬里爾
flying monkey:飛猴(《綠野仙蹤》)
frost giant:霜巨人
gargoyle:石像鬼
Genbu:[日語(yǔ)]玄武
genie:精靈(阿拉伯傳說(shuō),火的精靈。)
ghost:幽靈
ghoul(creature):食尸鬼(來(lái)自阿拉伯傳說(shuō)。流行文化:《黑暗世界》的ghoul是吸血鬼制造的仆人,中文翻譯為血仆。)
zombie:?jiǎn)适┦▉?lái)自巫毒教。流行文化:因?yàn)閱适娪暗挠绊懀瑔适蜗髲奈锥締适懽優(yōu)樯瘑适#?br /> giant:巨人
Ginny Greenteeth:綠牙金妮(綠牙珍妮)
gnome:侏儒
goblin:哥布林;地精
golem:魔像
gremlin:戈蘭林,小精怪
Grim Reaper:死神
hag:巫婆(老女巫)
hellhound:地獄犬
hobgoblin:大哥布林;大地精
imp:小鬼,小惡魔,小魔鬼
incubus:(男性)夢(mèng)淫妖,夢(mèng)魔,魅魔(同succubus。復(fù)數(shù)為incubi。)
succubus:(女性)夢(mèng)淫妖,夢(mèng)魔,魅魔(傳說(shuō)中一種會(huì)使人做春夢(mèng)的惡魔。流行文化:《龍與地下城》的succubus,屬性為魅惑而不是入夢(mèng),中文翻譯為魅魔。succubus形象通常是美艷、穿著暴露、有蝙蝠翅膀的女性。)
kapre:???
keythong:獅鷲(紋章學(xué)中一種沒(méi)有翅膀的獅鷲。)
mara:夢(mèng)魘,夢(mèng)魔(nightmare的古英語(yǔ)詞源,傳說(shuō)中一種會(huì)使人做噩夢(mèng)的惡魔。歧義詞:mara,佛教的魔羅。)
merlion:魚(yú)尾獅
mermaid:(女性)人魚(yú)
merman:(男性)人魚(yú)
mora(creature):夢(mèng)魘,夢(mèng)魔(同mara)
monster:怪物,怪獸
ogre:食人魔
ooze:軟泥怪
opinicus:獅鷲(紋章學(xué)中一種四肢都是獅爪的獅鷲。注:獅鷲的形象通常為前腿是鷹爪、后腿是獅爪。)
ouroboros:咬尾蛇
Reaper:收割者(死神)
sea witch:海女巫(章魚(yú)女)
skeleton warrior:骷髏戰(zhàn)士
soul:靈魂
spirit:靈魂
sprite:妖精
succubi:(復(fù)數(shù))(女性)夢(mèng)淫妖,夢(mèng)魔,魅魔
tooth fairy:牙仙
troll:巨魔,洞穴巨人
unicorn:獨(dú)角獸
manticore:蝎尾獅,蝎尾飛獅(傳說(shuō)中一種人面獅身蝎尾(或龍尾)有翼(或無(wú)翼)的怪物。)
wildman:野人
phantom:幻影,幻靈
nanobot:納米機(jī)器人
nanorobot:納米機(jī)器人
nanoid:納米機(jī)器人
nanite:納米機(jī)器人
nano machine:納米機(jī)器人
nanonite:納米機(jī)器人
Gorgon:戈耳工,蛇發(fā)女妖
griffin:格里芬,獅鷲(傳說(shuō)中一種半鷹半獅的怪物。)
gryphen:格里芬,獅鷲(同griffin)
gryphin:格里芬,獅鷲(同griffin)
gryphon:格里芬,獅鷲(同griffin)
hippogriff:駿鷹,鷹馬獸(傳說(shuō)中獅鷲和母馬的后代。流行文化:《哈利波特》的hippogriff,中文翻譯為鷹頭馬身有翼獸。)
hippogryph:駿鷹,鷹馬獸(同hippogriff。流行文化:《魔獸》的hippogryph,中文翻譯為角鷹獸。)
hippogryphe:駿鷹,鷹馬獸(同hippogriff)
Hades:哈迪斯(希臘神話的冥王。)
harpy:鳥(niǎo)身女妖,鷹身女妖
hydra:海德拉,多頭蛇,多頭蜥,多頭龍,多頭蛇蜥,多頭龍蜥(傳說(shuō)中一種多頭(有五頭、七頭、九頭等版本)的蛇形(或龍形)怪物。)
Kerberus:三頭犬(同Cerberus)
Medusa:美杜莎(蛇發(fā)女妖)
minotaur:米諾陶,牛頭怪
Mors:墨爾斯(羅馬神話的死神。)
naiad:水妖(水寧芙)
nymph:寧芙(希臘神話的低階女神,自然的精靈。)
Orphus:雙頭犬(同Orthrus)
Orthos:雙頭犬(同Orthrus)
Orthros:雙頭犬(同Orthrus)
Orthrus:雙頭犬(希臘神話,三頭犬的兄弟。)
pegasus:珀伽索斯,飛馬
phoenix:菲尼克斯,不死鳥(niǎo),鳳凰
Satyr:薩特(希臘神話的半羊人)
Scylla:斯庫(kù)拉
siren(creature):塞壬,海妖
titan:泰坦
kraken:克拉肯(海怪)
krakken:克拉肯(海怪)
Ymir:尤彌爾(霜巨人之祖)
Aurgelmir:奧爾蓋爾米爾(同Ymir)
naga:娜迦
rakshasa:羅剎
Yama:閻魔(閻王)
Yamaraj:閻魔(閻王)
haetae:[韓語(yǔ)]獬豸
haitai:[韓語(yǔ)]獬豸
kappa:河童
oni:鬼
peng:鵬
Seiryuu:[日語(yǔ)]青龍
Susaku:[日語(yǔ)]朱雀
tanuki:化貍,貍貓精
tengu:天狗
xiezhi:獬豸
slime(creature):史萊姆
jinn:(復(fù)數(shù))精靈(單數(shù)為jinni。同genie。)
powrie:?(紅帽子)
redcap:紅帽子
Jenny Greenteeth:綠牙珍妮
Wicked Jenny:邪惡的珍妮(綠牙珍妮)
half elf:半精靈
halfling:半身人
headless horseman:無(wú)頭騎士
jabberwock:頰脖龍(《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境》)
jackalope:鹿角兔
Jersey Devil:澤西惡魔
——
歧義詞:
兩頭蛇:①中國(guó)傳說(shuō)的枳首蛇,又稱歧頭蛇,是首尾各一頭的蛇。②西方傳說(shuō)的amphisbaena,或稱amphisbaina、amphisboena、amphisbona、amphista、amphivena、anphivena,是首尾各一頭的蛇怪。③雙頭蛇(two-headed serpent),是首部?jī)蓚(gè)頭的蛇,屬于多頭蛇(multi-headed serpent)。
(歧頭蛇&hisbaena:二者的形象略有不同,但屬性都是首尾各一頭的蛇或蛇怪,個(gè)人傾向于把a(bǔ)mphisbaena翻譯為歧頭蛇,或歧頭蛇怪。)
——
注:
hippo-griff、hippo-gryph、hippo-gryphe:hippo,希臘語(yǔ)“馬”;griff、gryph、gryphe,“獅鷲”。
———整理整頓———
Zeus宙斯
Ra拉神(埃及神)
gnoll豺狼人
kobold地精;狗頭人
leprechaun矮精靈,矮妖
Leviathan利維坦(《圣經(jīng)》)
lich巫妖,尸巫
lycanthrope狼人
werewolf狼人
mummy**
night elf暗夜精靈
nuckelavee納克拉維
orc獸人
peg prowler(河女巫)
pixie皮克西,皮克希
roc大鵬
rukh大鵬
seraphim熾天使(復(fù)數(shù)形式)
shambler蹣跚者(《克蘇魯神話》)
shoggoth修格斯(《克蘇魯神話》)
Sphinx斯芬克斯
spring heeled Jack彈簧腿杰克
vampire吸血鬼
vampyre吸血鬼
wurdulac(俄羅斯)吸血鬼
water dragon水龍
wendigo雪怪
wight尸妖
will-o-wisp鬼火
wisp鬼火
wolpertinger鹿角小飛兔
wood elf木精靈
wraith陰魂;怨靈
wyrm龍
wyvern飛龍,雙足飛龍
alien外星人
Grey灰人(灰色外星人)
android仿生人
Braxton County Monster布拉克斯頓縣怪物(弗拉特伍茲外星人)
Flatwoods Monster弗拉特伍茲怪物(弗拉特伍茲外星人)
Phantom of Flatwoods弗拉特伍茲幻影(弗拉特伍茲外星人)
cyborg賽博格,改造人,生化人(半人半機(jī)械)
martian火星人
mecha機(jī)甲人
mutant變異人,變種人
robosaur機(jī)械恐龍
robot機(jī)器人
robot zombie機(jī)械僵尸
being生命;存在
creature生物,造物;傳說(shuō)生物
giant worm巨蠕蟲(chóng)
sand worm沙蟲(chóng)
sea monster海怪
undead不死族
Abominable Snowman喜馬拉雅山雪人
Yeti雪人,雪山野人
burning man火人
Champ(creature)尚普(尚普蘭湖怪)
Lake Champlain Monster尚普蘭湖怪
Lake Storsjon Monster斯圖爾湖怪
Loch Ness Monster尼斯湖水怪
ahool蝙蝠猴
bigfoot大腳怪,大腳野人
chupacabra卓柏卡布拉
chupacabras卓柏卡布拉
death worm死亡蠕蟲(chóng)
Meh Teh雪山野人
mothman天蛾人
yeren野人
——————
食物(food):
【果蔬】
abiaba金星果
aguay金星果
caimito金星果
cainito金星果
estrella金星果
pomme du lait金星果
milk fruit牛奶果(金星果)
star apple星蘋(píng)果(金星果)
apple蘋(píng)果
banana香蕉
bayberry(楊梅屬植物的通稱)
berry漿果
blackberry黑莓
blueberry藍(lán)莓
bok choi白菜
bok choy白菜
broccoli西蘭花
buttercup squash毛茛南瓜
pumpkin南瓜
button squash[澳式英語(yǔ)]扁圓南瓜
scallopini[澳式英語(yǔ)]扁圓南瓜
white squash[澳式英語(yǔ)]扁圓南瓜
pattypan squash扁圓南瓜
cabbage卷心菜(結(jié)球甘藍(lán))
canistel蛋黃果
eggfruit蛋黃果
abiu黃晶果
carrot胡蘿卜
cauliflower花椰菜
chives北蔥,細(xì)香蔥
cocoa可可
cacao可可
cocoa bean可可豆
coconut椰子
colocynth柯羅辛,苦西瓜,藥西瓜(藥用植物,瀉藥)
corn玉米
maize玉米
courgette西葫蘆,美洲南瓜(一種夏南瓜)
zucchini西葫蘆,美洲南瓜(一種夏南瓜)
cowberry
lingonberry越桔,越橘
mooli[印度斯坦語(yǔ)]白蘿卜
durian榴蓮
fruit水果
garlic大蒜
ginseng人參
gooseberry鵝莓,醋栗
grape葡萄
green onion蔥,大蔥
salad onion蔥,大蔥
scallion蔥,大蔥
horned melon刺角瓜,非洲角黃瓜
jelly melon刺角瓜,非洲角黃瓜
kiwano刺角瓜,非洲角黃瓜
melano刺角瓜,非洲角黃瓜
kabocha日本南瓜(Japanese pumpkin)
kiwi(fruit)奇異果,獼猴桃
kiwifruit奇異果,獼猴桃
kohlrabi苤藍(lán)
laichi荔枝
lichu荔枝
litchi荔枝
lychee荔枝
leek韭蔥
spring onion香蔥,小蔥
longan龍眼(桂圓)
nut堅(jiān)果
peach桃子
pineapple菠蘿,鳳梨
pitahaya火龍果
pitaya火龍果
potato馬鈴薯,土豆,洋芋
radish蘿卜
raspberry樹(shù)莓
red raspberry紅樹(shù)莓,覆盆子(超級(jí)涂鴉冒險(xiǎn)家:red raspberry名詞刪除)
redberry紅莓(歧義詞,可指覆盆子或草莓)
marrow南瓜(squash)
squash南瓜(廣義詞,一般指四種南瓜屬植物)
onion洋蔥
shallot火蔥,紅蔥頭
strawberry草莓
sweet potato番薯,山芋
taro芋艿,芋頭
tomato番茄,西紅柿
turnip蕪菁
vegetable蔬菜
watermelon西瓜
wax apple蓮霧
winter melon冬瓜
winter squash冬南瓜
yam(一些薯蕷屬植物的通稱。如山藥,香芋等)
yamamomo[日語(yǔ)]楊梅
yangmei楊梅
yumberry楊梅(通譯)
專業(yè)的游戲下載、綜合門(mén)戶網(wǎng)站
Copyright 2009-2016 www.mmd178.cn 版權(quán)所有
鄂ICP備17018784號(hào)-1
熱門(mén)評(píng)論
最新評(píng)論
支持( 0 ) 蓋樓(回復(fù))
支持( 0 ) 蓋樓(回復(fù))
支持( 0 ) 蓋樓(回復(fù))
支持( 0 ) 蓋樓(回復(fù))
支持( 0 ) 蓋樓(回復(fù))