[樂游網導讀]“You can you up”這等中國流行詞語,現今走出國門,被美國在線俚語詞典收錄,一同收錄的還有“no zuo no die(不作死就不會死)”,You can you up乍一看不知道是什么意思,其實很簡單,就是你行你上的意思。
“You can you up”這等中國流行詞語,現今走出國門,被美國在線俚語詞典收錄,一同收錄的還有“no zuo no die(不作死就不會死)”,You can you up乍一看不知道是什么意思,其實很簡單,就是你行你上的意思,這個英語詞匯于今年4月9日才被美國詞典收錄,出現僅一周時間,就收到了2300多個贊,熱度非凡。
no can no BB通常與you can you up連用,意為如果你做不到,你就別亂噴。
方舟子質疑小彩旗肯定沒轉4個小時,稱“鏡頭沒拍到小彩旗的時候,她一定在休息!”馮小剛神回復“you can you up,no can no BB。
今時今日,“你行你上啊”已經突破籃球界,突破體育界,成為大家喜聞樂見的一句網絡流行語。這句終結式的語句,讓無數網友覺得無力反擊,只剩下無奈一笑。“你行你上啊”怎么破?機智的網友絞盡腦汁,也只能想出一句:“有本事你讓我上啊!”不負眾望,you can you up終于被美國在線詞典收錄。
甚至有人挖出了“你行你上啊”的現實版。1994年,西漢姆聯隊的一場季前熱身賽中,當時還是副帥的老雷人手不夠,就把看臺上罵球員最狠的一個球迷叫了過來:“你行你上啊。”結果這名球迷就上了,還進球了(可惜被吹越位,該球迷還為此罵了裁判)。
熱門評論
最新評論
支持( 10 ) 蓋樓(回復)
支持( 1 ) 蓋樓(回復)